30 marzo 2018

La mochila Kanken de Fjällräven, el accesorio que no dejas de ver por todas partes

Sí, sé que las has visto muchas veces, incluso más de las que te gustaría, y es que el éxito de las mochilas Kanken de Fjällräven sigue creciendo.
I’m sure you’ve seen it plenty to times, maybe with more frequency that you would had wanted to. The fact is that the number Kanken bags by Fjällräven and their success keep growing ad growing.


Fjällräven (cuya traducción es algo así como ''zorro de montaña'') es una marca de moda sueca que lleva 50 años creando prendas cómodas y duraderas pensadas para entornos menos urbanos. Ropa, tiendas de campaña, sacos de dormir,... y muchos otros productos creados para disfrutar al aire libre.
Fjällräven (which means something like “mountain fox”) is a Swedish fashion brand which started its journey into the industry 50 years ago creating comfortable and durable clothes addressed to an audience who like to enjoy a less urban environment. As I’ve said, clothes, but also tents, sleeping bags,... and many other products thought to enjoy into the fresh air.


Pero hoy en día, la moda cada vez tiene menos límites. Ni las faldas son solo para chicas, no pasa nada por mezclar cuadros con rayas, y un chandal ya no sirve solo para hacer deporte. Pues algo parecido le ha pasado al modelo de mochila Kanken, ya que se ha consolidado como una de las prendas indies por excelencia.
But the truth is that nowadays, fashion boundaries are falling apart. Skirts are not only for girls, it’s totally acceptable to combine stripes and squares, and a tracksuit can be wore not only for practicing sports. Something similar has happened to the Kanken bag, as it has acquired the title of one of the most desirable indie piece of clothing.


Pero lo cierto es que el primer modelo de mochila Kanken se creó en 1978 con la intención de suplir las necesidades de la población sueca. El entorno, las condiciones climatológicas de la zona y el estilo de vida de sus habitantes llevaron a Fjällräven a diseñar y fabricar una mochila más ergonómica debido a su tamaño reducido, y de un material muy ligero y que además absorbe el agua y la nieve.
Here’s a little bit of history. The first model of the Kanken bag was created in 1978 with the purpose of fulfilling the needs of the Swedish population. The environment, the weather conditions of the area and the life style of the people led Fjällräven to desig and produce a more ergonomic bag due to its small size. It’s also made of a very light material which also absorbs water and snow.


El modelo que se vende actualmente sigue siendo el mismo que el de 1978. Yo confieso que no la tengo y, sinceramente, tampoco me llama la atención, pero porque tampoco uso mochilas ni bolsos en mi día a día, y no soy partidario de comprarme algo por el simple hecho de que esté de moda. Aunque reconozco que la variedad de colores y tamaños la convierte en un accesorio bastante atractivo, y que parece que se adapta bastante bien tanto a un look más formal como a uno más casual.
The Kanken bag that you see nowadays is the same one that the one which came out in 1978. I admit that I don’t have it and, honestly, I don’t really want it. I’m not that kind of guy who uses bags and I’m not really into buying something because it has become fashionable and I know for sure that I’m not gonna use. Though I appreciate the variety of colors and sizes. The desig is quite attractive to, it looks appropriate both for a more formal look and a casual one.



Instagramalberto.monteagudo
Twitter@A_Monteagudo

28 febrero 2018

Model of the Month | Tyson Beckford

TYSON BECKFORD
@tysoncbeckford 

19 de diciembre de 1970 en Rochester (Nueva York)
December 19, 1970. Rochester, New York

Su padre es afro-jamaicano de descendencia panameña y su madre es chino-jamaicana. Jeff Jones, un cazatalentos, lo fichó en 1992 para la revista de hip hop The Source, y en 1993 fue fichado por Ralph Lauren como imagen de la línea deportiva masculina Polo.  En 1995 VH1 lo nombró ''Man of the Year'' y la revista People lo incluyó en su lista ''50 Most Beautiful People in the World''. 
He's from a family of a Afro-Jamaican father of Panamanian descent and a Chinese Jamaican mother. Jeff Jones, a talent scout, recruited him in 1992 for the hip hop magazine The Source. In 1993 Tyson was recruited by Ralph Lauren as the front model for the company's Polo line of male sportswear. In 1995, he was named by VH1 as ''Man of the Year'' and People magazine included him on the list ''50 Most Beautiful People in the World''. 






Ha trabajado para revistas como Vogue, GQ, Details, Men's Health y Health & Fitness. En 2003 participó en el reality I'm a Celebrity... Get Me Out of Here! Fue presentador junto a Niki Taylor de las dos temporadas del programa de Bravo, Make Me a Supermodel. En 2014, Vogue nombró a Tyson el mejor modelo masculino de todos los tiempos. También es actor, y ha participado en numerosos vídeos musicales.
He's worked for magazines such as Vogue, GQ, Details, Men's Health and Health & Fitness. In 2003 he participated in the reality show I'm a Celebrity... Get Me Out of Here! He was the host, together with Niki Taylor, of the two seasons of Bravo's show Make Me a Supermodel. In 2014, Vogue named Tyson as the greatest male model of all time. He's also an actor and he's appeared in many music videos.



Agencias/Agencies



Instagramalberto.monteagudo
Twitter@A_Monteagudo

16 febrero 2018

Carolina Herrera cede la dirección creativa de su marca después de 37 años

Carolina Herrera cede la dirección creativa de su marca después de 37 años. El desfile del lunes 12 de febrero de 2018 pasará a la historia como el último desfile de Carolina Herrera al frente de la firma que decidió crear a los 41 años. Pero que no cunda el pánico. Como ella misma ha dicho, no es un adiós. Para ella es un paso más en su carrera, por eso ha decidido, a sus 79 añosconvertirse en embajadora global de la firma que lleva su nombre y dejar que Wes Gordon, su consultor creativo desde hace un año, tome el relevo. Pero dejadme que os cuente algunas cositas de la que es, sin duda, una de las mujeres más elegantes de la NYFW y, seguramente, del mundo entero.
Carolina Herrera assigns the creative direction of her brand after 37 years. The show that took place on February 12th 2018 will be part of the fashion history as the last Carolina Herrera’s fashion show at the front of the firm that she decided to create when she was 41. But don’t panic. As she said in an interview, this isn’t a goodbye. For her, this is one step forward on her career. That’s why she’s decided, with her 79 years, to become the global ambassador of Carolina Herrera and let Wes Gordon, her creative consultor for over a year, take the replacement. But first, let me tell you a few things about one of the most elegant women at the NYFW and, undoubtedly, of the whole world.


María Carolina Josefina Pacanins Niño nació en Caracas (Venezuela) el 8 de enero de 1939.  Hija de Guillermo Pacanins Acevedo, comandante y gobernador de Caracas entre 1950 y 1958, y María Cristina Niño Passios, nació en el seno de una familia acomodada. Su primer matrimonio fue con Guillermo Behrens Tello, con el cual tuvo a sus dos primeras hijas. En 1969 se casó con Reinaldo Herrera, editor de Vanity Fair, lo que le otorgó el título de marquesa consorte de Torre Casa (título nobiliario español creado en 1722 por el rey Felipe V) y con quien tuvo otras dos hijas.
María Carolina Josefina Pacaníns Niño was born in Caracas (Venezuela) on January 8th, 1939. She’s the daughter of Guillermo Pacanins Acevedo, major and governor of Caracas between 1950 and 1958, and María Cristina Niño Passios. She was born in the bosom of a well-off family. She got married for the first time with Guillermo Behrens Tello, and she had two daughters with him. In 1969 she married Reinaldo HerreraVanity Fair’s editor, acquiring thus the title of consort marchioness of Torre Casa (a Spanish aristocratic ttile created by Felipe V in 1722). She also had two daughters with him.

Carolina Herrera Pre-Fall 18/19

Fue Diana Vreeland, antigua editora de moda en Harper's Bazaar y también directora de Vogue, la que le dio el empujón para formar parte activa del mundo de la moda. Desde que en 1981 presentó su primera colección, el imperio CH no ha parado de crecer y siempre ha sido sinónimo de lujo y exclusividad. Llegó a diseñar el vestido de novia de Caroline Kennedy, y en 1988 lanza su primer perfume (y ya van 13 hasta el momento, siendo 1991 el nacimiento de su primera fragancia para hombre) gracias a su unión con el grupo Puig en 1987. En 1995, la marca Carolina Herrera pasa a formar parte en su totalidad del grupo.
It was Diana Vreeland, former fashion editor at Harper’s Bazaar and also Vogue, who encouraged Carolina to become an active member of the fashion industry. So, since Carolina Herrera presented her first collection in 1981, her empire hasn’t stopped growing and its always been a synonym of luxury and exclusivity. She got to design the Caroline Kennedy’s wedding dress. In 1988 she launched her first perfume thanks to her partnership with the Puig group in 1987 (nowadays, there’re 13 CH’s fragrances on the market; the first male perfume was created in 1991). In 1995, Carolina Herrera as a brand became completely part of this multinational company.



Otros datos de interés son, por ejemplo, la apertura de su primera flagship en el 2000, concretamente en Madison Avenue (Nueva York). En 2001 nace CH Carolina Herrera, su primera línea prêt-à-porter y que además incluye accesorios. Ha recibido numerosos premios y galardones, como el premio a una década de creación artística por la asociación norteamericana Diseñadores Hispanos en 2001;  Medalla de Oro del Spanish Institute de Nueva York de manos de la infanta doña Pilar (2007); premio CFDA (Council of Fashion Designers of America) por su carrera (2008); nombrada Doctora Honoris Causa por el Fashion Institute of Technology (2012); premio ''Who's On Next Icono de la Moda'' de mano de Mario Testino (2015).
Another interest facts are, for instance, the opening of her first flagship in  2000. To be more precise, it was opened at Madison Avenue (New York). In 2001 CH Carolina Herrera was born. This was her first prêt-a-porter line, in which she also included a line of accessories. She’s also received a lot of prizes and awards, such as the award to a decade of artistic creation by the North-American association of Hispanic Designers in 2001; the Gold Medal of the Spanish Institute of New York by the Infanta doña Pilar (2007); the Council of Fashion Designers of America award for her career (2008); she was named Doctor Honoris Causa by the Fashion Institute of Technology (2012); or when in 2015 Mario Testino handed her over the “Who’s On Next Fashion Icon” award. 


Este nuevo puesto en la carrera de Carolina Herrera la llevará a viajar por todo el mundo, atendiendo y representando a la marca en todos esos eventos que tengan que ver con la firma. Un puesto que, que queréis que os diga, me parece mucho más divertido y bastante menos estresante que en el de pensar continuamente en futuras colecciones. Sea lo que sea que decida hacer, Carolina Herrera seguirá siendo un referente de estilo para muchas mujeres en todo el mundo.
This new position means that Carolina Herrera will have to travel all around the world attending and representing the brand at all those events that have something to do with CH. Well, in my opinion, it looks more fun and less stressing that waking up every morning thinking of a new collection. Whatever Carolina Herrera decides to do, I’m sure she’ll keep on being a style mentor to many women everywhere





Instagramalberto.monteagudo
Twitter@A_Monteagudo

09 febrero 2018

Pilar del Campo arrasó cual TSUNAMI en la 080

Pilar del Campo arrasó cual tsunami en la 080, y es que esta joven diseñadora hizo honor al título de su última colección. Pilar presentaba TSUNAMI en la 21ª edición de la semana de la moda catalana, y allí estaba un servidor que no se lo quería perder por nada del mundo.
As if she was a tsunami, Pilar del Campo took the runway by storm at the 080. There's no doubt that this young designer honored the title of her last collection. Pilar presented TSUNAMI at the 21st edition of the Catalonian fashion week and there was me, 'cause I didn't wanna miss it.


Qué decir del desfile. Un éxito total y rotundo. Prendas muy femeninas y atrevidas pero sin perder esa elegancia que caracteriza a los diseños de Pilar del Campo. Si hay algo que me gusta destacar de una colección cuando la veo, es su utilidad y versatilidad, y creo que las piezas que forman Tsunami cumplen a la perfección ambas funciones. Personalmente, destacaría las chaquetas metalizadas y los abrigos de pelo (¡qué maravilla!). Creo que tienen el poder de hacer que una mujer se sienta capaz de todo, de hacerlas sentir poderosas y con ganas de comerse el mundo.
What could I say about the show... Well, it was a huge success. The clothes are very feminine and a bit daring but without losing the elegance that Pilar del Campo's designs have. If there's something that I really appreciate about a collection when I see it, it's its utility and versatility, and Tsunami fulfills both functions just perfectly. Personally, I love the metallic jackets and the fur coats (simply incredible!). I think they have the power of making a woman feeling capable of doing anything, empowering them to conquer the world.


¿Sabías que si sueñas con tsunamis, una de las interpretaciones es que tu vida laboral sufrirá un gran progreso? Pilar no podía haber elegido mejor nombre para su colección, ya que en esta última edición de la 080, además de las propuestas para mujer, ha sacado su primera colección menswear, en la que el cuero es el auténtico protagonista (aunque he de admitir que la chaqueta metalizada me tiene loco).
Did you know that if you dream of tsunamis, one of the meanings implies that your professional career will experience a great progression? There's no better name that Pilar could have chosen for her collection. In this last edition of the 080, she didn't only presented her proposals for women, but she also introduced a menswear collection for the first time, and leather was the main protagonist (though, I have to admit that I'm deeply in love with the metallic jacket).


No me gustaría dejar pasar la oportunidad de agradecer a la agencia Aylón Public Relations (y en especial a Carolina y a Conchita) el trato recibido desde el segundo 1 en el que nos pusimos en contacto. Da gusto coincidir con gente tan amable, entregada y profesional, y espero volver a coincidir con ellas en muchas más ocasiones.
I don't wanna miss this opportunity to thank the agency Aylón Public Relations (especially Carolina and Conchita) for treating me the way they did since the very first time we got in touch. It's an absolute pleasure to meet such an amazing, kind and professional people, and I'm looking forward to seeing them in many more occasions. 

Me gustaría terminar este post dándoles la enhorabuena a los ganadores de los Premios 080 de la 21ª edición:
· Premio Nacional de la Generalitat de Cataluña al Diseño Emergente 080 Barcelona Fashion: MANS Concept & Menswear
· Premio Nacional de la Generalitat de Cataluña a la Mejor Colección 080 Barcelona Fashion: Krizia Robustella y BRAIN&BEAST
· Premio MODACC a la Mejor Colección de Marcas Internacionales: Naulover
I'd like to finish this post by congratulating the winners of the 080 Awards of this last edition:
· Government of Catalonia National Award for Emerging Design 080 Barcelona Fashion: MANS Concept & Menswear
· Government of Catalonia National Award for Best Collection 080 Barcelona Fashion: Krizia Robustella and BRAIN&BEAST
· MODACC Best Collection Award for Exporting Brands: Naulover



Instagramalberto.monteagudo
Twitter@A_Monteagudo

07 febrero 2018

Why Not? | Rare Beauties 2.0

Cuando se habla de modelos, todos tenemos una imagen prediseñada en nuestras mentes de cómo son, y todos nos imaginamos a una Alessandra Ambrosio, a una Gigi Hadid o a un Jon Kortajarena. En resumidas cuentas, a alguien que describiríamos como ''guapo'' o ''guapa''. Pero qué significan exactamente esos adjetivos. Todos sabemos que hoy en día la altura, las medidas y una cara bonita no lo son todo. Es ahí cuando surgen new faces que se convierten en auténticas musas para los diseñadores. De algunas de estas bellezas ''raras'' (llamémoslo así) ya os he hablado anteriormente, como es el caso de Winnie Harlow, Alex Minsky o Shaun Ross (para saber más haz click AQUÍ). En este post quiero que conozcáis a más modelos, muy demandados en el mundo de la moda, y que no se corresponden en absoluto con los cánones de belleza de hoy en día.
When someone talks about models, all of us have some kind of pre-established idea in our minds of how them look like, and we can't help thinking about in Alessandra Ambrosio, Gigi Hadid or Jon Kortajarena. Basically, a model considered to be ''beautiful'' or ''handsome''. But, what do those adjectives really mean? Everybody knows that, nowadays, the height, some specific measures or a pretty face do not mean anything. It's at this point when new faces show up thus becoming in muses to some designers. I've already introduced you to some of these rare beauties (let's call it that way), for example Winnie Harlow, Alex Minsky or Shaun Ross (more into HERE). In this post I want you to know more of these models, highly demanded within the fashion industry and who don't belong at all with nowadays beauty standards.


Lindsey Wixson
11 abril 1994, Wichita, Kansas (EEUU)
Cuando era pequeña quería ser chef o abogado. Sufrió bullying por su ''boquita de piñón'' y sus dientes separados (herencia de su padre). Apoyada siempre por sus padres, pidieron préstamos para mudarse a Los Angeles, donde firmó para Vision Models en 2009. Con 15 años, Steven Meisel la contrató para Vogue Italia (su primer trabajo) después de ver un vídeo suyo en models.com. Sin duda, 2011 ha sido su despegue hacia el estrellato en el mundo de la moda. Ha trabajado para Cynthia Steffe, Prada, Miu Miu, Versace, Alexander McQueen, Mulberry y Chanel, entre otros. Actualmente se ha visto obligada a retirarse de las pasarelas debido a una lesión en un tendón del pie que podría empeorar si continúa desfilando.
Lindsey Wilson
April 11th, 1994, Wichita (Kansas, USA)
When she was little she wanted to be a chef or a lawyer. She suffered from bullying due to the shape of her mouth and teeth (which she inherited from her dad). She was always supported by her parents, they even asked for loans to move to Los Angeles, where Lindsey got a contract with Vision Models in 2009. When she was 15, Steven Meisel hired her for Vogue Italy (her first job as a model) after watching her in a video at models.com. There's no doubt that 2011was definitely her year. She's worked for Cynthia Steffe, Prada, Miu Miu, Versace, Alexander McQueen, Mulberry and Chanel, among others. Currently, she's retired from the industry due to an injury in her foot, which could get worse if she keeps on doing fashion shows.





Casey Legler
26 abril 1977, Fréjus, Var (Francia)
Compitió en las Olimpíadas de Verano de 1996 como nadadora (no le gustaba, pero se le daba muy bien). Estudió Arquitectura, consiguió una beca para estudiar Derecho y comenzó a estudiar Medicina antes de mudarse a Nueva York para dedicarse a su carrera artística, por lo que su salto al mundo de la moda ha sido tardío. Fue la primera mujer en conseguir un contrato en la sección masculina de Ford ModelsCasi todas las campañas para las que ha participado han sido masculinas. No se define como modelo andrógina y solo realiza trabajos con los que se sienta a gusto e identificada.
Casey Legler
April 26th, 1977, Fréjus (Var, France)
She competed at the Summer Olympics in 1996 as a swimmer (she didn't like it, but she was really good at it). She studied the degree in Arquitecture, she got a scholarship to study Law and she began to study Medicine before moving to New York to focus on her artistic career, so her first steps into the fashion industry were quite late. She was the first woman who got a contract within the male section at Ford Models. Almost all the campaigns she's worked for have been males. She doesn't define herself as an androgynous model and she only accepts jobs which make her feel comfortable and identified with.





Rick Genest
7 agosto 1985, Montreal (Canadá)
Le extirparon un tumor cerebral con 15 años. Su primer tatuaje se lo hizo con 16, y un año más tarde se fugó de su casa. En 2009 tuvo un papel muy pequeño en la película Cirque du Freak: The vampire's assistant, lo que le sirvió para que se abriera una fan page en Facebook por sus tatuajes y gracias a la cual, en 2011, el director de moda de Lady Gaga, Nicola Formichetti, lo descubriera. En 2011 también desfiló para Thierry Mugler, del cual Formichetti también era director creativo. Apareció en Vogue Homme Japan, vestido de Mugler por Formichetti y fotografiado por Mariano Vivanco. Posee dos record Guinness: uno al mayor número de insectos tatuados y otro al mayor número de huesos humanos tatuados.
Rick Genest
August 7th, 1985, Montreal (Canada)
When he was 15, he went through a surgical procedure in order to get a brain tumor removed. His got his first tattoo when he was 16 and, the next year he run away from home. In 2009 he had a small part in the movie Cirque du Freak: The vampire's assistant. Thanks to that, a fan page was opened in Facebook entitled to his tattoo. The repercussion on this page led Nicola Formichetti, Lady Gaga's fashion director, to discover him in 2011. In the same year he did a fashion show for Thierry Mugler, as Formichetti was also the creative director. He appeared in Vogue Homme Japan, dressed by Formichetti with Mugler's clothes and photographed by Mariano Vivanco. He owns two Guinness records as he has the largest amount of insects and also bones tattoed all over his body.





Melanie Gaydos
29 años, Connecticut (EEUU)
Tiene una mutación genética única conocida como displasia ectodérmica, que le afecta a los dientes, el pelo, la piel y las uñas. No tuvo amigos durante su infancia y adolescencia. Debido a la falta de pelo, en el colegio le llamaban Piolín. Empezó en el mundo de la moda gracias a Craigslist, posando para fotógrafos que buscaban rostros diferentes que retratar, consiguiendo así protagonizar uno de los videoclips de la banda alemana Rammstein. Desfiló en 2015 por primera vez en la Semana de la Moda de Nueva YorkNo ha querido implantarse dientes ni pelo. Afirma que se siente a gusto tal y como es.
Melanie Gaydos
She's currently 29, Connecticut (USA)
She suffers from a rare genetic mutation known as ectodermal dysplasia, by which her teeth, hair, skin and nails are being affected. It was hard for to make friends during her childhood and adolescence. She was called Tweety at school due to the lack of hair. She began into the fashion industry thanks to Craigslist, posing for photographers who were looking for unusual faces. She played a main role at one of the official videos of the German band Rammstein. In 2015 she was seen for the first time walking the runway of the New York Fashion Week. She doesn't think of getting hair or teeth implants. She assures she's happy the way she is.





Masha Tyelna
28 diciembre de 1990, Ucrania
Debido al tamaño y a la separación de sus ojos, se la conoce como la mujer pez. Debutó encima de una pasarela por primera vez en 2007, y ya desfilado para firmas como Givenchy, Dries van Noten e Yves Saint Laurent, entre otras. Ha protagonizado portadas para Vogue y Harper's Bazaar.
Masha Tyelna
December 28th, 1990, Ukraine
Due to the size and the considerable gap between her eyes, she's gained considerable attention in the industry. Her first time on a fashion show was in 2007 and she's worked for Givenchy, Dries van Noten and Yves Saint Laurent, among others. She's also been in the covers of Vogue and Harper's Bazaar.





Lily McMenamy
3 abril 1994, Pensilvania (EEUU)
Se crió en Londres (Reino Unido) y es hija de una de las grandes tops de los 90, Kristen McMenamyDesde pequeña ha estado muy unida al mundo de la moda: ya de bebé, apareció junto a su madre en una editorial para la edición francesa de Glamour y ''desfiló'' en brazos de su madre en un desfile de Chanel. Su debut en las pasarelas fue en 2012 para Yves Saint LaurentTambién ha trabajado par Marc Jacobs, Chanel, United Colors of Benetton, Moschino, Fendi y Balmain, entre otros; y ha protagonizado las portadas de LOVE, Russh, i-D, Zoo Magazine y Purple.
Lily McMenamy
April 3th, Pennsylvania (USA)
She was raised in London (United Kingdom) and she's the daughter of one of the greatest tops of the 90s, Kristen McMenamy. She's deeply connected to the fashion industry since a very young age, as she already posed when she was a baby with her mom for an editorial of the French edition of Glamour. Her first time on the runway was also when she was a baby, on her mom's arms, for Chanel. Her debut on a fashion show was in 2012 for Yves Saint Laurent. She's also worked for Marc Jacobs, Chanel, United Colors of Benetton, Moschino, Fendi and Balmain, among others. She's been in the cover of LOVE, Russh, i-D, Zoo Magazine and Purple.





Lily Cole
19 mayo 1988, Torquay, Devon (Inglaterra)
Un cazatalentos la descubrió a los 14 años, y protagonizó su primera portada para Vogue a los 16. Ha trabajado para Alexander McQueen, Louis Vuitton, Prada, Chanel y Moschino, entre otros. En 2004 fue nombrada como Modelo del Año por los British Fashion Awards, y Vogue París la nombró como una de las 30 mejores modelos de la década de los 2000. En 2007 hizo su debut como actriz.
Lily Cole
May 19th, 1988, Torquay (Devon, England)
She was discovered by a headhunter when she was 14 and she appeared for the first time in the cover of Vogue when she was 16, She's worked for Alexander McQueen, Louis Vuitton, Prada, Chanel and Moschino, among others. In 2004 she won the award Model of the Year at the British Fashion Awards. Vogue Paris named her as one of the best 30 models of the decade of the 2000s. Her debut as an actress was in 2007.





Twitter@A_Monteagudo
Instagramalberto.monteagudo

31 enero 2018

Model of the Month | Kendall Jenner

Nombre Completo/Full Name: Kendall Nicole Jenner

Fecha de Nacimiento/Date of Birth: 03/11/1995

Lugar de Nacimiento: Los Ángeles, California
Place of Birth: Los Angeles, California

Otros Datos de Interés/Some Other Interesting Facts
Empezó en la moda con 14 años, firmando para Wilhelmina Models. Se hizo famosa por su aparición en el reality Keeping Up With The Kardashians. Está entre las 15 celebrities con mayor número de seguidores en Instagram. En 2017 se convirtió en la modelo mejor pagada del mundo de la lista Forbes, destronando así a Gisele Bündchen, que lideraba la lista desde el 2002.
She began in the fashion industry when she was 14, signing for Wilhelmina Models. Her popularity started to grow thanks to Keeping Up With The Kardashians, the reality show she has together with her family. In 2017 she became the highest-paid model according to Forbes, thus replacing Gisele Bündchen, leading the list since 2002.




Agencias/Agencies
The Society Management (Nueva York), Elite (Milán, Londres y París)
The Society Management (New York), Elite (Milan, London and Paris)



Portadas & Editoriales/Covers & Editorials
LOVE, Vogue, American Cheerleader, Teen Prom, Looks, Raine, GenLux, Lovecat, Flavour Magazine, Interview, Marie Claire, GQ, W, Vanity Fair, Self Service Magazine, Kurv.



Pasarela/Runway 
Victoria's Secret, Sherri Hill, Marc Jacobs, Giles Deacon, Givenchy, Chanel, Donna Karan, Diane von Fürstenberg, Tommy Hilfiger, Fendi, Ports 1961, Bottega Veneta, Pucci, Dolce & Gabbana, Sonia Rykiel, Balmain, Alexander Wang, Vera Wang, Michael Kors, Oscar de la Renta, Nº21, H&M, Elie Saab, Versace, Bottega Veneta, Miu Miu. 




Campañas publicitarias/Advertising
Estée Lauder, Forever 21, White Sands Australia, Leah Madden, Agua Bendita, Givency, Balmain x H&M, Marc Jacobs, Karl Lagerfeld, Fendi, Balmain, Calvin Klein Jeans, Penshoppe, Mango, CPS Chaps, Denimlab, La Perla.





Instagramalberto.monteagudo
Twitter@A_Monteagudo

23 enero 2018

MUSE x Hilary Duff | New eyewear collection designed by Hilary Duff for GlassesUSA.com

No es la primera vez que alguien del mundo del espectáculo se junta con una firma de moda para hacer una colaboración. En esta ocasión, la actriz y cantante estadounidense Hilary Duff (y sin duda, mi gran crush durante mi adolescencia) acaba de lanzar junto a GlassesUSA.com una colección cápsula de gafas para mujer. Bajo el título de MUSE x Hilary Duff, esto es lo que ha dicho Hilary en sus redes sociales al anunciar el lanzamiento de esta nueva colaboración:

This is not the first time that someone from the show business and a fashion brand decide to create a partnership. In this occasion, the American actress and singer Hilary Duff (and my biggest crush through out my whole adolescence) has just launched a capsule eyewear collection together with GlassesUSA.com and addressed to women. Named as MUSE x Hilary Duff, this is what Hilary has said in her social networks to announce the launch of this new collab:

''¡Mi nueva colección de gafas con GlassesUSA ya está aquí y no podría hacerme más feliz! Mi idea era la de crear monturas con estilo y a precios asequibles que les den el valor suficiente a las mujeres para que puedan ver lo guapas que son. ¡Sé tu propia MUSA!''

GlassesUSA.com, que está a la cabeza en lo que a venta de gafas por internet se refiere, ha creado junto a la artista más de 80 monturas, cuyo precio ronda aproximadamente los 100$ el par de gafas y que se encuentran disponibles únicamente en GlassesUSA.com. Podéis hasta probaros las gafas antes de comprarlas, usando la función ''Virtual Mirror'' en la web de GlassesUSA.com. Solo tenéis que subir una foto vuestra y, usando la herramienta de realidad aumentada, encontrar la montura que mejor os siente.

GlassesUSA.com, the leading online eyewear retailer, and Hilary Duff have created more than 80 frames. Each pair of glasses costs 100$ approximately and they're available only at GlassesUSA.com. You can also try the glasses before purchasing them using the ''Virtual Mirror'' feature at GlassesUSA.com. You just have to upload a picture of yourself and find the frame that fits you the best by using the augmented reality tool.


MUSE x Hilary Duff ofrece 23 estilos de gafas distintos, de diferentes formas y colores, y con materiales de calidad como el acetato y estampados en oro y plata, entre otros. Con esta colaboración, Daniel Rothman, CEO de GlassesUSA.com, pretende no solo crear un impacto en la forma en la que los consumidores suelen adquirir gafas, si no hacer que su percepción sobre ellas cambie de ser una necesidad a convertirse en un accesorio. 

MUSE x Hilary Duff offers 23 styles of glasses, of different shapes and colors, made of quality materials such as acetate and with gold and silver prints, among others. With this collab, Daniel Rothman (CEO of GlassesUSA.com), does not only pretend to create an impact upon the way that consumers purchase glasses but also turn their perception of them from a necessity to an accessory.



Instagramalberto.monteagudo
Twitter@A_Monteagudo

19 enero 2018

Ze García dará el pistoletazo de salida a los desfiles de la #080BCNFashion

Ze García dará el pistoletazo de salida a los desfiles de la #080BCNFashion el próximo lunes 29 a las 20:30. La 21ª edición está cada vez más cerca y poco a poco vamos sabiendo más cositas sobre los 32 diseñadores y marcas que expondrán sus propuestas para la próxima temporada otoño/invierno 18/19

Ze García will be the first one on the runway at the #080BCNFashion, on Monday 29th, at 20:30. The 21st edition is getting closer and everyday we're knowing more things about the 32 designers and brands that will exhibit their proposals for the next F/W 18/19


José María García González (arriba en la foto y dueño, fundador y actual diseñador de Ze García) ha decidido seguir los pasos de Dolce & Gabbana con un desfile de influencers. Por si no lo recordáis, el pasado año Dolce & Gabbana presentó su colección ''I Nuovi Principi'' F/W 17/18 con los auténticos príncipes y princesas de las redes sociales, es decir, con lo mejorcito del mundo blogger influencer. Entre ellos se encontraban los españoles Pelayo Díaz y Sergio Carvajallas hermanas Stallone (SophiaSistine y Scarlet), Sofia Richie y Levi Dylan, entre muchos otros.

José María García González (right above at the pic and owner, founder and currect designer Ze García) has decided to follow the steps of Dolce & Gabbana and give us a show full of influencers. Let me refresh your memory. Last year, Dolce & Gabbana presented the collection ''I Nuovi Principi'' F/W 17/18 with the real princes and princesses of the social media, that is, the best of the best in terms of bloggers and ingluencers. Among them, we could find the Spaniards Pelayo Díaz and Sergio Carvajal, and also the Stallone sisters (SophiaSistine and Scarlet), Sofia Richie and Levi Dylan, and many others. 

Cameron Dallas y un ejército de modelos e influencers | Dolce & Gabbana ''I Nuovi Principi'' F/W 17/18
Cameron Dallas
 and an army of models and influencers | Dolce & Gabbana ''I Nuovi Principi'' F/W 17/18

Por lo pronto sabemos que la influencer más famosa de este país, Dulceida, lucirá alguno de los diseños de la nueva colección ''Millennial Couture'' de Ze García, marca en la que confió encargándole su vestido de novia. Otros nombres que han salido a la palestra son los de las modelos e instagramers Marta Lozano y Jéssica Goicoechea.

What we already know is that the most famous influencer of Spain, Dulceida, will hit the runway with the designs of Ze García new collection named ''Millennial Couture''. Dulceida had already trusted in Ze García with her wedding dress. Another possible candidates for the show are the models and instagramers Marta Lozano and Jéssica Goicoechea.

Dulceida | Marta Lozano | Jéssica Goicoechea

Estoy deseando que llegue el 29, porque allí estaré dispuesto a ver lo que Ze García nos tiene preparados y con la batería del móvil bien cargada para instagramear a ritmo de #Zemillennialcouture y #080BCNFashion!!

Wish the 29th was tomorrow 'cause I'm fully ready to see what Ze García is gonna offer. I'll be there with my phone fully charged to heat up instagram with #Zemillennialcouture and #080BCNFashion!!


Instagramalberto.monteagudo
Twitter@A_Monteagudo

11 enero 2018

9 normas de estilo que te encantará romper!

En la moda, como en (prácticamente) todo, existen ciertas reglas. Aunque dichas reglas también pueden, y a veces deben, romperse. Rosa y rojo, azul marino y negro, rayas con cuadros... todos hemos oído alguna vez los colores o los estampados que no deben mezclarse pero, mi pregunta es, ¿y por qué noA continuación van unos cuantos looks que demuestran no solo que esas combinaciones que algunos claman imposibles, son muy posibles, si no que además algunas están más de moda que nunca y dominan el street style:

There're some rules when it comes to fashion, as it happens with (almost) everything in life. Such rules also can be (and sometimes they must be) broken. Pink and red, dark blue and black, stripes and squares... we've all heard at some point which colors or prints shouldn't be worn together but, my question is, why notHere they come some outfits which show not only that such combinations are beyond possible but also that they're trendier than ever, ruling the street style:


1. ROJO & ROSA
Los eternos enemigos. Una de las relaciones de amor-odio más extendidas por todo el planeta (rosa y rojo, puñetazo en el ojo). En realidad, son dos colores muy parecidos y que dan lugar a combinaciones muy resultonas:

1. RED & PINK
The eternal enemies. I think this is one of the most international love-hate relationships that exists. Actually, both colors are quite similar and personally, I think that they create real interesting combinations:



2. ROSA & NARANJA
Forman parte del mismo círculo cromático, una cualidad que hace que para muchos esta sea una combinación difícil de ver. Yo, particularmente, no lo encuentro la dificultad por ninguna parte. Además de dar como resultado un look muy alegre y lleno de vitalidad:

2. PINK & ORANGE
Both belong to the same chromatic circle. Some might think that this quality make both colors incompatible. I, particularly, don't find the incompatibility anywhere. Besides, the combination makes the outfit quite fun and full of vitality:



3. AZUL CELESTE & ROSA BEBÉ
Para empezar, debemos de romper con la horrible tradición de vestir a los niños de azul y a las niñas de rosa. Es machista y muy pasado de moda. Segundo, son perfectamente combinables, una unión bastante tierna:

3. LIGHT BLUE & BABY PINK
To begin with, we should break with that awful tradition of wearing boys in blue and girls in pink. It's old-fashioned and sexist. Secondly, they're very combatible and the result is very cute, actually:



4. NEGRO & MARRÓN
Dicen que el negro y el marrón es una combinación difícil. También dicen que el negro combina con todo. Yo me decanto por lo segundo. Si no te sientes muy cómod@ usando estos dos colores juntos, empieza por vestir de negro y usar accesorios en marrón. El camel también es una buena opción para empezar a usar ambos colores juntos:

4. BLACK & BROWN
Many people agree that this is a difficult combination. But, people also say that black is a color that matches with everything. I agree more with te second statement. If you don't feel comfortable wearing these two colors together, you can start by wearing all black and using brown accessories. Camel is a perfect choice to start dressing in black and brown:



5. NEGRO & AZUL MARINO
Sinceramente, no sé por qué se ha dicho siempre que estos dos colores no casan. He investigado un poco y parece que tiene una base histórica (por lo visto, en la Edad Media el negro lo vestía la clase alta y el azul el pueblo llano). Sea cual sea la razón, yo los encuentro súper compatibles. Eso sí, mi consejo es que sean colores bloque. Juzgar vosotr@s mism@s con las siguientes fotos:

5. BLACK & DARK BLUE
Honestly, I really don't know where this incompatibility comes from. I've researched a little bit and it seems to have a sort o historical basis (in the Middle Ages, the upper class used to dress in black and the lower class wore blue). Being this the real reason or not, I like how they look together. The only advice I can give you is that you use block colors. Judge yourself the pictures:



6. RAYAS & CUADROS
Sin duda, arriesgado, pero no imposible. Eso sí, ambos estampados tienen que estar en su justa medida. Un truco, intenta que ambos estampados compartan las mismas tonalidades (cuadros y rayos en negro y blanco suelen funcionar bastante bien). Por cierto, es aconsejable que uno de los estampados destaque más que el otro:
6. STRIPES & SQUARES
This is, with no doubt, a risky combination, but not impossible. If you wear them together, make sure you don't overdo your outfit. A trick might be that both prints share the same hues (black and white stripes and squares should work). Besides, I recommend you that one of the prints stand out upon the other:



7. DENIM TOTAL LOOK
Para mi es una tendencia que nunca pasa de moda y con la que se pueden conseguir grandes looks. Unos 501, una cazadora o una camisa vaqueras son fondo de armario. El truco para combinarlos: elige distintos tonos de denim e intenta aportar un toque de color con algún accesorio:

7. DENIM TOTAL LOOK
For me, this is a tendency which never gets old and that allows youto create amazing outfits. A pair of 501, or a denim jacket or shirt are basics that you must have in your closet. The trick to wear a denim total look: choose different denim hues and try to include a touch of color with an accessory:



8. ANIMAL PRINT TOTAL LOOK
Una combinación arriesgada pero que puede ser todo un éxito. El ser humano lleva vistiendo animal print desde que usaban las pieles de los animales que cazaban para vestirse. A lo largo de la historia, su uso ha estado ligando a distintas clases sociales (a la realeza, por ejemplo) y ha sido sinónimo de alguna corriente estética (como la punk en los 70 y 80). Atrévete a mezclar distintos tipos de animal print, o a mezclarlo con otros estampados!:

8. ANIMAL PRINT TOTAL LOOK
A very risky combination, but it can be a huge success. The human being has been wearing animal print since we used to wear the skin of the animals that we hunted. Through history, its use has been associated to different social classes (such as royalty), and it's been also the symbol of some aesthetic trend (for instance, the punk movement durint the 70s and 80s). Dare to mix different animal prints or combine it with another prints!:



9. SANDALIAS & CALCETINES
Reconozco que, personalmente, no soy muy fan de esta moda, pero no por nada en concreto. A la hora de vestir hay que tener personalidad y criterio. Esta es una combinación que no uso pero porque, sencillamente, no va con mi estilo, aunque admito que hay gente con mucho rollo y que sabe defenderla:

9. SANDALS & SOCKS
I recognize that, personally, I'm not a huge fan of this trend. I don't really have anything about it, it's just that I think that when it comes to your own style, you should have personality and be honest to your own taste. I don't wear sandals with socks 'cause, honestly, it doesn't suit me. But I do admit that there're people who kill it:



Instagramalberto.monteagudo
Twitter@A_Monteagudo